پایگاه پاسخگویی به سؤالات و شبهات (ایکس – شبهه): همیشه آیات قرآن کریم را از روی قرآن بخوانید و برای ترجمه نیز حتماً به ترجمههای صحیح و معتبر مراجعه نمایید و نکتهی آخر آن که در کلام خدا، دقت، تأمل، تفکر و تعقل نمایید.
یک - در هیچ آیهای نیامده که خداوند متعال، جوانی را به سوی ایشان فرستاد! بلکه فرمود که حضرت جبرئیل [به نام روح] را در صورت یک انسان کامل و بی نقص ممثل نمود؛ چرا که فرشتگان اگر ممثل نگردند (شکلی قابل رؤیت به آنها داده نشود)، هرگز دیده نخواهند شد و در آیهی دیگری نیز تصریح شده که فرشته وحی، به صورت یک مرد کامل دیده میشود.
«وَاذْكُرْ فِي الْكِتَابِ مَرْيَمَ إِذِ انْتَبَذَتْ مِنْ أَهْلِهَا مَكَانًا شَرْقِيًّا»
ترجمه: و در این کتاب (آسمانی)، مریم را یاد کن، آن هنگام که از خانوادهاش جدا شد، و در ناحیه شرقی (بیت المقدس) قرار گرفت؛
«فَاتَّخَذَتْ مِنْ دُونِهِمْ حِجَابًا فَأَرْسَلْنَا إِلَيْهَا رُوحَنَا فَتَمَثَّلَ لَهَا بَشَرًا سَوِيًّا»
ترجمه: و میان خود و آنان حجابی افکند (تا خلوتگاهش از هر نظر برای عبادت آماده باشد). در این هنگام، ما روح خود را بسوی او فرستادیم؛ و او در شکل انسانی بیعیب و نقص، بر مریم ظاهر شد!
دو – حضرت مریم علیها السلام، از حضور این مرد در خلوتش ترسید، اما آن روح [روح الامین]، به او گفت که من فرستادهی خداوند هستم و آمدهام (مأمورم) که به تو فرزندی ببخشم:
«قَالَ إِنَّمَا أَنَا رَسُولُ رَبِّكِ لِأَهَبَ لَكِ غُلَامًا زَكِيًّا»
ترجمه: گفت: من فرستاده پروردگار توام؛ (آمدهام) تا پسر پاکیزهای به تو ببخشم!
سه – حضرت مریم علیهاالسلام پرسیدند که چگونه ممکن است که زنی بدون همسر و یا ارتباط نا مشروع با یک مرد، باردار شود؛ و من با هیچ انسانی ارتباطی نداشتم.
«قَالَتْ أَنَّى يَكُونُ لِي غُلَامٌ وَلَمْ يَمْسَسْنِي بَشَرٌ وَلَمْ أَكُ بَغِيًّا»
ترجمه: گفت: چگونه مرا پسرى باشد با آن كه دست بشرى به من نرسيده و بدكار نیز نبودهام.
برای ایشان بدیهی بود که اولاً فرشتگان جنسیت (مذکر و مؤنث) ندارند – ثانیاً قوای شهوانی و منی و نطفه ندارند – و ثالثاً آدمی از فرشته باردار نمیشود [به ویژه با توجه به این که فرشتگان از ماده نیستند و قوای مادی ندارند]؛ لذا استدلال به ضرورت وجود یک انسان مذکر نمود و گفت: من با کسی هیچ ارتباطی نداشتم، پس چگونه ممکن است که باردار گردم؟!
چهار – آن فرشته گفت که همینطور است و این کار [خلقت از خاک، یا بدون پدر و ...] برای تو عجیب است، اما برای خدا آسان است و در ضمن کار تمام شده است [یعنی اکنون بارداری].
«قَالَ كَذَلِكِ قَالَ رَبُّكِ هُوَ عَلَيَّ هَيِّنٌ وَلِنَجْعَلَهُ آيَةً لِلنَّاسِ وَرَحْمَةً مِنَّا وَكَانَ أَمْرًا مَقْضِيًّا»
ترجمه: گفت: «مطلب همین است! پروردگارت فرموده: این کار بر من آسان است! (ما او را میآفرینیم، تا قدرت خویش را آشکار سازیم؛) و او را برای مردم نشانهای قرار دهیم؛ و رحمتی باشد از سوی ما! و این امری است پایان یافته (و جای گفتگو ندارد)!»
پنج – سپس خداوند متعال میفرماید که «پس مریم علیها السلام، به او باردار شد» نه این که «از او باردار شد»، یعنی به آن فرزند نیکوی وعده داده شده، باردار شد.
«فَحَمَلَتْهُ فَانْتَبَذَتْ بِهِ مَكَانًا قَصِيًّا» (مریم علیهاالسلام، 16 تا 22)
ترجمه: سرانجام (مریم) به او (حضرت عیسی علیه السلام) باردار شد؛ و او را به نقطه دور دستی برد (و خلوت گزید).
●- بنابراین، آیات بسیار واضح و گویاست و جای هیچ شک، شبهه، تردید و سوء برداشتی نمیگذارد و در آیهی دیگری نیز تصریح نمود که خلقت حضرت مسیح علیه السلام، مانند خلقت حضرت آدم علیه السلام است [یعنی از نطفهی یک مرد نیست]، بلکه به امر الهی، بود شده است.
«إِنَّ مَثَلَ عِيسَى عِنْدَ اللَّهِ كَمَثَلِ آدَمَ خَلَقَهُ مِنْ تُرَابٍ ثُمَّ قَالَ لَهُ كُنْ فَيَكُونُ» (آل عمران، 59)
ترجمه: مَثَل عیسی در نزد خدا، همچون آدم است؛ که او را از خاک آفرید، و سپس به او فرمود: «موجود باش!» او هم فوراً موجود شد.
کلمات کلیدی:
پاسخ های کوتاه سوره مریم